Forum
Thema: "arme deutsche sprache.."
Die Osmanische Sprache war sehr stark vom Arabischen und zu einem geringeren Teil auch vom Persischen beeinflusst. Nach der Gründung der Türkischen Republik 1923 begann man in den 1930er Jahren, fremde Lehnwörter durch türkische Wörter zu ersetzen. Dieser Prozess ist bis heute nicht abgeschlossen, so dass sich immer noch viele Wörter arabischen und persischen Ursprungs finden. Im 20. Jahrhundert kamen weitere Begriffe aus europäischen Sprachen hinzu, vor allem aus dem Französischen.
http://de.wikipedia.org/wiki/...3%BCrkische_Sprache
http://de.wikipedia.org/wiki/...3%BCrkische_Sprache
naja die deutsche sprache verwendet auch sehr viele französische, englische und lateinische begriffe, abgesehen davon haben diese sprachen nichts miteinander zu tun, ähnlich ist es auch im persischen, arabischen und türkischen
Grüezi... na ick schau immer wieder mal wie es ausschaut mit einem Job.
Hab da ein paar interessante Firmen im Visier und dann werde ich für ein paar tage wieder in Zürich sein
Hab da ein paar interessante Firmen im Visier und dann werde ich für ein paar tage wieder in Zürich sein
Türkisch im Sinne von Türkisch heute gibts erst seit ca. 1924 als Atatürk die Sprache und die Schrift reformiert hat. Gemeint ist,Mustapha Kemal hat alles, was arabisch aussah und bei drei nicht auf den Bäumen war, aus dem Türkischen rausgeworfen, bis auf wenige A/I Vokaldisharmonien in Ausnahmefällen (sollte ja nicht zu leicht werden) und dazu das Westliche Alaphabet eingeführt.
Türkisch, in diesem Fall osmanisches Türkisch, wurde also Arabisch geschrieben, was es nicht einfacher machte, da Türkisch eine sehr vokalreiche Sprache ist, in der Vokale auch wichtige bedeutungstragende Elemente im Satzbau sind, und arabische Buchstaben Vokale nur ungenau notieren. Osmanisch verwendete daher sehr viele arabische Worte, und griff auch auf die arabische Grammatik zurück, zum Teil auch, weil Arabisch in der Levante eine Lingua Franca war, fast alle Gelehrten sprachen Arabisch, weil der Koran und geistliche und wissenschaftliche Literatur darin geschrieben wurde
Türkisch, in diesem Fall osmanisches Türkisch, wurde also Arabisch geschrieben, was es nicht einfacher machte, da Türkisch eine sehr vokalreiche Sprache ist, in der Vokale auch wichtige bedeutungstragende Elemente im Satzbau sind, und arabische Buchstaben Vokale nur ungenau notieren. Osmanisch verwendete daher sehr viele arabische Worte, und griff auch auf die arabische Grammatik zurück, zum Teil auch, weil Arabisch in der Levante eine Lingua Franca war, fast alle Gelehrten sprachen Arabisch, weil der Koran und geistliche und wissenschaftliche Literatur darin geschrieben wurde





